Navigate Messages: by Date - in Thread
Main Index - Date Index - Thread Index
 

Re: Necesito Ayuda


 
Hi Joseph,
here is my translation:   the 2nd word in parenthesis is "espresada"; 
meaning the "above named/referenced".  The word before viudo 
is "estado"; meaning "marital status".
Maria 


--- In ranchos@yahoogroups.com, Joseph Puentes <makas@n...> wrote:
> 
> I need some help with the translation of this document. 
specifically 
> with the 2nd word in the parenthesis. I thought it was Esposa but 
that 
> is not correct at least the end of that word dosen't look 
like "osa" in 
> Esposa. This Manuel Castaneda from possibly Tlaltenango or Momax 
but 
> here dieing in Santa Maria de Los Angeles, Jalisco is quite 
possibly the 
> brother of my GGGGG-Grandmother  Maria Concepcion Castaneda. If 
that 
> turns out to be true then his parents listed as Jose Castaneda and 
Maria 
> Melchoza would be my GGGGGG-Grandparents.
> 
> The way this document looks to me Manuel was first married to Maria 
> Melchoza Miramontes. He died when he was 80. Can anyone also figure 
out 
> the word right before Viudo?
> 
> in the parenthesis I translated it like this: (the ______________  
above 
> is the mother of the dead man and his wife [woman] was Maria 
Lugarda Diaz)
> 
> I can't make out that word. I almost looks to me like the priest 
made a 
> mistake and had to put this explanation in the record. Seems kind 
of 
> unusal that he was first married to a woman that was named Maria 
> Melchoza Miramontes and that his mom was named Maria Melchoza.
> 
> thanks for any help with this.
> 
> Joseph