Navigate Messages: by Date - in Thread
Main Index - Date Index - Thread Index
 

Fw: Unable to deliver your message


 
Has anyone else received a message like this from Yahoo Groups?  I don't understand why it bounced on their end, or why e-mail from the group have bounced back to them.    I keep my mailboxes empty by deleting each message after I read it.      Emilie
----- Original Message -----
Sent: Wednesday, January 11, 2006 5:47 PM
Subject: Unable to deliver your message


We are unable to deliver the message from <auntyemfaustus@...>
to <ranchos@yahoogroups.com>.

Your email account has been bouncing mails.  This means that emails
sent to your account over several days have been returned to us.
This is sometimes because mail boxes are filled up, or because of
configuration problems.  To reset your Yahoo! Groups account, please go
to http://groups.yahoo.com/myprefs?edit=2
 
For further assistance, please visit http://help.yahoo.com/help/us/groups/
--- Begin Message ---
Aha!  Now I think I know how surnames came to be so confusing in Mexico.  John's example of his wife tacking on her mother's and her husband's surnames to her father's surname, may explain part of the reason why people in Mexico were so inconsistent in the use of surnames.  It is like too many cooks in the kitchen spoiling the soup.  When you are dealing with more than one surname, it is very likely for clerical errors to be made in documents when such a complex system is used.  

I recall working in a large county hospital in California where many non-English speaking Mexican citizens came for treatment, and the confusion with the surnames that would cause several charts under various names to be set up for each patient, a different one almost at every visit in the various departments, which drove the docs crazy trying to find lab results for the tests the patient swore they had taken.  It all depended on the clerk's understanding of what a computer would do with a string of surnames (some would get truncated causing some strange spellings and some clerks would eliminate spaces trying to make all the stated names fit in the first name and surname fields causing other problems of elongated names) if they tried to enter them all.  This often caused the re-registration of the patient with a new chart.  

Early in my career in the 1960's, when I was a registrar, I tried to explain to the Mexican patients that we could only enter one surname in the computer, the father's or the husband's.  Women would exclaim, (in Spanish) "but that is not my name--how will people know it is me?"  I told them we would know if they were consistent with one surname as Americans are, and that the birth-date would indicate which Maria Garcia, etc. she was. Most clerks raised in this country did not know of the practice in Mexico, others would ask which was the father's or husband's name.  Sometimes the women would only state their maiden names when the visit was for themselves in an adult clinic, but of course they gave their husband's surname for the children in the pediatric side.  Later, another clerk would notice the "mismatched" surnames on the ID cards and change the child's surname to match the mother's, etc., etc.

Also, with the example of Rodrigo de Vivar, I can understand why some of my ancestors used surnames like simply "de Olague" or "de Espalin"  or "de Valencia" without any other name attached to it (no father's or mother's surname?).  So, I know where the places "Olague" and "Valencia" are, but where in the world is a place called "Espalin"?  Now I know why the name Cabeza de Baca became simply Baca and de la Vega, just Vega.  I have collateral lines on my mother's side named Baca and I wondered how their ancestor came to have such a weird name as Cabeza de Vaca.  Also another surname "Ladron de" (I forget the rest of it---all I recall is the Ladron--why would anyone want to perpetuate the fact that their ancestor was a famous thief?)  Well, that is another mystery.

Emilie Garcia
Port Orchard, WA ---


  ----- Original Message ----- 
  From: John Gonzalez<mailto:1gnzlz@...> 
  To: ranchos@yahoogroups.com<mailto:ranchos@yahoogroups.com> 
  Sent: Tuesday, January 10, 2006 5:26 PM
  Subject: [ranchos] Double surnames


  Use of the "de" in double surnames.

  My wife was a Mexican citizen living in Mexico when I married her.  
  Her maiden name was: Isaura Martinez Vallejo.  Martinez was her 
  father's last name and Vallejo her mother's.   After we got married 
  and she was processing her papers to become a legal resident, her 
  name became: Isaura Martinez Vallejo de Gonzalez.  The part "de 
  Gonzalez" was added to designate her marriage to a "Gonzalez" That 
  is how her name appears on her Green Card and also on her Mexican 
  Passport. Once in the United States, she only uses Isaura Gonzalez, 
  and that is how it appears on her American Passport and all of her 
  legal documents. She is a U.S. Citizen now. 

  I lived in Mexico for 10 years and noticed that that was the costum 
  ( law ? very possible, since that is how it used on official 
  documents ) "de" is used like Mrs. is used here.

  I believe "de" was also used in a different way when it was part of 
  a name of a MALE to designate his place of origin.  Rodrigo Diaz de 
  Vivar, better known as "El Cid" was from the town of Vivar, just 
  outside of Burgos, in Northern Spain.

  Ajay: I hope I answered at least one half of your question. I am 
  sure there is somebody in the group with more extensive knowledge on 
  this subject.

  John Gonzalez
  Wildomar, CA.








  SPONSORED LINKS Aguascalientes<http://groups.yahoo.com/gads?t=ms&k=Aguascalientes&w1=Aguascalientes&w2=Criminal+offenses&w3=Zacatecas&w4=Zacatecas+mexico&w5=Zacatecas+hotel&w6=Fiesta+americana+aguascalientes&c=6&s=138&.sig=3dGDyzZK1JYlft_kl5Y0RA>  Criminal offenses<http://groups.yahoo.com/gads?t=ms&k=Criminal+offenses&w1=Aguascalientes&w2=Criminal+offenses&w3=Zacatecas&w4=Zacatecas+mexico&w5=Zacatecas+hotel&w6=Fiesta+americana+aguascalientes&c=6&s=138&sig=rIqx_vlal4c5USviDDmPCQ>  Zacatecas<http://groups.yahoo.com/gads?t=ms&k=Zacatecas&w1=Aguascalientes&w2=Criminal+offenses&w3=Zacatecas&w4=Zacatecas+mexico&w5=Zacatecas+hotel&w6=Fiesta+americana+aguascalientes&c=6&s=138&.sig=0I9QabaLqZysHNkjQQ8kLA>  
        Zacatecas mexico<http://groups.yahoo.com/gads?t=ms&k=Zacatecas+mexico&w1=Aguascalientes&w2=Criminal+offenses&w3=Zacatecas&w4=Zacatecas+mexico&w5=Zacatecas+hotel&w6=Fiesta+americana+aguascalientes&c=6&s=138&.sig=cOINbNYO1WJJy2BT4tgmBA>  Zacatecas hotel<http://groups.yahoo.com/gads?t=ms&k=Zacatecas+hotel&w1=Aguascalientes&w2=Criminal+offenses&w3=Zacatecas&w4=Zacatecas+mexico&w5=Zacatecas+hotel&w6=Fiesta+americana+aguascalientes&c=6&s=138&.sig=IlWErASU8JXH8YNhGBk9hQ>  Fiesta americana aguascalientes<http://groups.yahoo.com/gads?t=ms&k=Fiesta+americana+aguascalientes&w1=Aguascalientes&w2=Criminal+offenses&w3=Zacatecas&w4=Zacatecas+mexico&w5=Zacatecas+hotel&w6=Fiesta+americana+aguascalientes&c=6&s=138&.sig=VhhnwMFlUbMHR432RtNUkw>  


------------------------------------------------------------------------------
  YAHOO! GROUPS LINKS 

    a..  Visit your group "ranchos<http://groups.yahoo.com/group/ranchos>" on the web.
      
    b..  To unsubscribe from this group, send an email to:
     ranchos-unsubscribe@yahoogroups.com<mailto:ranchos-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe>
      
    c..  Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service<http://docs.yahoo.com/info/terms/>. 


------------------------------------------------------------------------------


------=_NextPart_000_001A_01C616D6.C2BDAA20
Content-Type: text/html;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content=text/html;charset=iso-8859-1>
<STYLE></STYLE>

<META content="MSHTML 6.00.2900.2802" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY id=MailContainerBody 
style="PADDING-LEFT: 10px; FONT-WEIGHT: normal; FONT-SIZE: 10pt; COLOR: #000000; BORDER-TOP-STYLE: none; PADDING-TOP: 15px; FONT-STYLE: normal; FONT-FAMILY: Verdana; BORDER-RIGHT-STYLE: none; BORDER-LEFT-STYLE: none; TEXT-DECORATION: none; BORDER-BOTTOM-STYLE: none" 
leftMargin=0 topMargin=0 acc_role="text" CanvasTabStop="true" 
name="Compose message area"><!--[gte IE 5]><?xml:namespace prefix="v" /><?xml:namespace prefix="o" /><![endif]-->
<DIV>
<DIV>Aha!&nbsp; Now I think I know how surnames came to be so confusing in 
Mexico.&nbsp; John's example of his wife tacking on her mother's and her 
husband's surnames to her father's surname, may explain part of the reason why 
people in Mexico were so inconsistent in the use of surnames.&nbsp; It is like 
too many cooks in the kitchen spoiling the soup.&nbsp; When you are dealing with 
more than one surname, it is very likely for clerical errors to be made in 
documents when such a complex system is used.&nbsp; </DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>I&nbsp;recall working in a large county hospital in California where many 
non-English speaking Mexican citizens came for treatment, and the confusion with 
the surnames that would cause several charts under various names to be set up 
for each patient, a different one almost at every visit in the various 
departments, which drove the docs crazy trying to find lab results for the tests 
the patient swore&nbsp;they had taken.&nbsp; It all depended on the clerk's 
understanding of what a computer would do with a string of surnames (some would 
get truncated causing some strange spellings and some clerks would eliminate 
spaces trying to make all the stated names fit in the first name and surname 
fields causing other problems of elongated names) if they tried to enter them 
all.&nbsp; This often caused the re-registration of the patient with a new 
chart.&nbsp; </DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>Early in my career in the 1960's, when I was a registrar, I tried to 
explain to the Mexican patients that we could only enter one surname in the 
computer, the father's or the husband's.&nbsp; Women would exclaim, (in Spanish) 
"but that is not my name--how will people know it is me?"&nbsp; I told them we 
would know if they were consistent with one surname as Americans are, and that 
the birth-date would indicate which Maria Garcia, etc.&nbsp;she was.&nbsp;Most 
clerks raised in this country did not know of the practice in Mexico, others 
would ask which was the father's or husband's name.&nbsp; Sometimes the women 
would only state their maiden names when the visit was for themselves in an 
adult clinic, but of course they gave their husband's surname for the children 
in the pediatric side.&nbsp; Later, another clerk would notice the "mismatched" 
surnames on the ID cards and change the child's surname to match the mother's, 
etc., etc.</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>Also, with the example of Rodrigo de Vivar, I can understand why some of my 
ancestors used surnames like simply "de Olague" or "de Espalin"&nbsp; or "de 
Valencia" without any other name attached to it (no father's or mother's 
surname?).&nbsp; So, I know where the places "Olague" and "Valencia" are, but 
where in the world is a place called "Espalin"?&nbsp; Now I know why the name 
Cabeza de Baca became simply Baca and de la Vega, just Vega.&nbsp; I have 
collateral lines on my mother's side named Baca and I wondered how their 
ancestor came to have such a weird name as Cabeza de Vaca.&nbsp; Also another 
surname "Ladron de" (I forget the rest of it---all I recall is the Ladron--why 
would anyone want to perpetuate the fact that their ancestor was a famous 
thief?)&nbsp; Well, that is another mystery.</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>Emilie Garcia</DIV>
<DIV>Port Orchard, WA ---</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>From:</B> <A title=mailto:1gnzlz@verizon.net 
  href="mailto:1gnzlz@...";>John Gonzalez</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A 
  title=mailto:ranchos@yahoogroups.com 
  href="mailto:ranchos@yahoogroups.com";>ranchos@yahoogroups.com</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Tuesday, January 10, 2006 5:26 
  PM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> [ranchos] Double surnames</DIV>
  <DIV><BR></DIV><TT>Use of the "de" in double surnames.<BR><BR>My wife was a 
  Mexican citizen living in Mexico when I married her.&nbsp; <BR>Her maiden name 
  was: Isaura Martinez Vallejo.&nbsp; Martinez was her <BR>father's last name 
  and Vallejo her mother's.&nbsp;&nbsp; After we got married <BR>and she was 
  processing her papers to become a legal resident, her <BR>name became: Isaura 
  Martinez Vallejo de Gonzalez.&nbsp; The part "de <BR>Gonzalez" was added to 
  designate her marriage to a "Gonzalez" That <BR>is how her name appears on her 
  Green Card and also on her Mexican <BR>Passport. Once in the United States, 
  she only uses Isaura Gonzalez, <BR>and that is how it appears on her American 
  Passport and all of her <BR>legal documents. She is a U.S. Citizen now. 
  <BR><BR>I lived in Mexico for 10 years and noticed that that was the costum 
  <BR>( law ? very possible, since that is how it used on official <BR>documents 
  ) "de" is used like Mrs. is used here.<BR><BR>I believe "de" was also used in 
  a different way when it was part of <BR>a name of a MALE to designate his 
  place of origin.&nbsp; Rodrigo Diaz de <BR>Vivar, better known as "El Cid" was 
  from the town of Vivar, just <BR>outside of Burgos, in Northern 
  Spain.<BR><BR>Ajay: I hope I answered at least one half of your question. I am 
  <BR>sure there is somebody in the group with more extensive knowledge on 
  <BR>this subject.<BR><BR>John Gonzalez<BR>Wildomar, 
  CA.<BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR></TT></DIV></BODY></HTML>

------=_NextPart_000_001A_01C616D6.C2BDAA20--

--- End Message ---