Navigate Messages: by Date - in Thread
Main Index - Date Index - Thread Index
 

Fw: [ranchos] Double surnames


 
I was told that this message was bounced by the Yahoo group.  Hope it goes through this time.    Emilie
----- Original Message -----
Sent: Wednesday, January 11, 2006 5:45 PM
Subject: Re: [ranchos] Double surnames

Aha!  Now I think I know how surnames came to be so confusing in Mexico.  John's example of his wife tacking on her mother's and her husband's surnames to her father's surname, may explain part of the reason why people in Mexico were so inconsistent in the use of surnames.  It is like too many cooks in the kitchen spoiling the soup.  When you are dealing with more than one surname, it is very likely for clerical errors to be made in documents when such a complex system is used. 
 
I recall working in a large county hospital in California where many non-English speaking Mexican citizens came for treatment, and the confusion with the surnames that would cause several charts under various names to be set up for each patient, a different one almost at every visit in the various departments, which drove the docs crazy trying to find lab results for the tests the patient swore they had taken.  It all depended on the clerk's understanding of what a computer would do with a string of surnames (some would get truncated causing some strange spellings and some clerks would eliminate spaces trying to make all the stated names fit in the first name and surname fields causing other problems of elongated names) if they tried to enter them all.  This often caused the re-registration of the patient with a new chart. 
 
Early in my career in the 1960's, when I was a registrar, I tried to explain to the Mexican patients that we could only enter one surname in the computer, the father's or the husband's.  Women would exclaim, (in Spanish) "but that is not my name--how will people know it is me?"  I told them we would know if they were consistent with one surname as Americans are, and that the birth-date would indicate which Maria Garcia, etc. she was. Most clerks raised in this country did not know of the practice in Mexico, others would ask which was the father's or husband's name.  Sometimes the women would only state their maiden names when the visit was for themselves in an adult clinic, but of course they gave their husband's surname for the children in the pediatric side.  Later, another clerk would notice the "mismatched" surnames on the ID cards and change the child's surname to match the mother's, etc., etc.
 
Also, with the example of Rodrigo de Vivar, I can understand why some of my ancestors used surnames like simply "de Olague" or "de Espalin"  or "de Valencia" without any other name attached to it (no father's or mother's surname?).  So, I know where the places "Olague" and "Valencia" are, but where in the world is a place called "Espalin"?  Now I know why the name Cabeza de Baca became simply Baca and de la Vega, just Vega.  I have collateral lines on my mother's side named Baca and I wondered how their ancestor came to have such a weird name as Cabeza de Vaca.  Also another surname "Ladron de" (I forget the rest of it---all I recall is the Ladron--why would anyone want to perpetuate the fact that their ancestor was a famous thief?)  Well, that is another mystery.
 
Emilie Garcia
Port Orchard, WA ---
 
 
----- Original Message -----
Sent: Tuesday, January 10, 2006 5:26 PM
Subject: [ranchos] Double surnames

Use of the "de" in double surnames.

My wife was a Mexican citizen living in Mexico when I married her. 
Her maiden name was: Isaura Martinez Vallejo.  Martinez was her
father's last name and Vallejo her mother's.   After we got married
and she was processing her papers to become a legal resident, her
name became: Isaura Martinez Vallejo de Gonzalez.  The part "de
Gonzalez" was added to designate her marriage to a "Gonzalez" That
is how her name appears on her Green Card and also on her Mexican
Passport. Once in the United States, she only uses Isaura Gonzalez,
and that is how it appears on her American Passport and all of her
legal documents. She is a U.S. Citizen now.

I lived in Mexico for 10 years and noticed that that was the costum
( law ? very possible, since that is how it used on official
documents ) "de" is used like Mrs. is used here.

I believe "de" was also used in a different way when it was part of
a name of a MALE to designate his place of origin.  Rodrigo Diaz de
Vivar, better known as "El Cid" was from the town of Vivar, just
outside of Burgos, in Northern Spain.

Ajay: I hope I answered at least one half of your question. I am
sure there is somebody in the group with more extensive knowledge on
this subject.

John Gonzalez
Wildomar, CA.