|   |
Arturo and Elvira,
At my local FHC they are doing transcriptions for their 10-yr digitizing
project (they were sent CD's of original records on microfilm--wish I had them),
and since I am the only Hispanic in these parts, I get called on to read certain
records and interpret them. The most recent incident concerned one record
that had precisely what you describe and I was at a loss to explain. We
looked at the original transcription as it appears on the current IGI, and they
had left out the info that was in parentheses, so I just told them to leave
it out also. Maybe Jonathan can shed light on this, or maybe Joseph
can contact someone in Mexico and ask about it. I told the people at FHC
that Mexican records should be transcribed and edited by volunteers who were
born and raised in Mexico and have some knowledge of genealogical records
there. I guess they can't get enough volunteers in Mexico to do
this? They wanted me to help, but I demurred, unless it is an area in
Mexico that I am researching. They are currently doing Puebla. Besides, I
don't think I know enough Spanish, but all it involves is figuring out the
handwriting IF you can read Spanish. I did catch one transcriber putting
in as names things that were not part of the names. They were only given a
basic format to try to follow and they know no Spanish at all.
Emilie Garcia
Port Orchard, WA ---
----- Original Message -----
Sent: Wednesday, October 26, 2005 9:29
AM
Subject: Re: [ranchos] Father's
paranthetical name
Arturo,
It has been my experience in my own
research that in a Mexican record, anything in parenthesis
means the information (within the parenthesis) is wrong. Apparently
parenthesis is used to denote that a mistake was made when entering
the informaion.
I would bet that Miramontes was someone
from the area but not necessarily a relative. As for the other names, I
would advise you to look for other actas for the same family to be sure that
the names entered are the grandparents. I have seen plenty of records
more or less sounding like yours and the sacristan had ususlly made a mistake
entering the grand parents. Then again, it could be that the names were
as entered and the family used different last names as was the custom at
times. Since you did not include the entire text I can't say any more
than that regarding the grandparents.
Elvira
----- Original Message -----
Sent: Wednesday, October 26, 2005 8:26
AM
Subject: [ranchos] Father's
paranthetical name
Has anyone run across this or have an inkling of what it
might mean?
...que nacio en Santa Cruz, el dia veintiseis del
corriente a las once de la manana a la que puse por nombre Luisa, hija
legitima de (Jose Maria Miramontes) Telesforo Gutierrez y Maria
Guadalupe de Luna. Abuelos paternos Catarino y Anastacia
Jara...
Who is this man Jose Maria Miramontes and what is his
relation to this baptism?
|
|
|   |